Lesson 4

A little about weddings, marriage and family!

 

Часть 1  

Урок четвертый - о семейном положении, marital status

 

Are you married? 

Такой вопрос всегда встречается в разного рода анкетах и формах, которые мы заполняем для получения документов, виз, допусков и т.д.

 

Основные варианты ответа: 

single - не замужем/холост

married - замужем/женат 

divorced - разведен/разведена

widow(er) - вдова/вдовец

engaged - помолвлен/помолвлена 

 

 

Часть 2

White wedding..  

 

вот так называется традиционная христианская свадьба с венчанием в церкви, где невеста одета в белое платье.. Часто встречаемые словосочетания с этой фразой - «a big white wedding», «a proper white wedding».. пожалуй, это аналог нашего «она хочет белое платье» - а значит «хочет настоящую свадьбу».. в англоязычном варианте «She wants a big/proper white wedding»! 

Это конечно, целая церемония.. в английском так и будет - wedding ceremony, за которым начинается семейная жизнь - family life. Но всё по порядку.. Когда всё только начиналось в жизни наших молодожёнов - newly-weds - были свидания - datings, потом помолвка - engagement, где fiance (жених) дарит невесте (fiancee) engagement ring(обручальное кольцо). После этого ребята уже имеют статус engaged - помолвлены, которого в России, кстати, нет. И только после помолвки (иногда сразу, а иногда и через пару лет) назначают дату свадьбы, на которой fiance (жених) становится groom(тоже жених, но уже на свадьбе).. а невеста fiancee - bridegroom… заметьте, этого различия в названиях у нас тоже нет. 

 

Итак, полезные словечки по теме, вышеупомянутые и не только: 

 

a wedding ceremony - свадебная церемония

to pronounce husband and wife - объявить мужем и женой, кстати в английских фильмах частенько из уст венчающего священника слышишь фразу «I pronounce you Man and Wife!».. Любопытно, правда?.. :-) 

dating - свидание

to date (sb) - назначить свидание(кому-то), встречаться (с кем-то)

engagement - помолвка

engagement ring - обручальное кольцо 

fiance - жених (на помолвке)

fiancee - невеста (на помолвке)

а на свадьбе жених уже называется bridegroom,  а невеста - bride

wedding rings - те, которыми жених и невеста обмениваются на свадьбе

the best man - шафер

bride’s maids - подружки невесты

honeymoon trip - свадебное путешествие

honeymoon - медовый месяц

                                  

Часть 3

«In-laws» или «родственники по закону»

 

Все наши новые родственники, которые появляются после свадьбы - это в английском «родственники по закону» :-) 

mother-in-law - тёща или свекровь

father-in-law - тесть или свёкор

brother-in-law - брат мужа или жены - зять, шурин, свояк и т.д.

sister-in-law - сестра одного из супругов, т.е. невестка, золовка, свояченица  

Часть 4

Слова и выражения о marriage..

не все, конечно.. а лишь некоторые.. так как слов этих очень много.. :-)  

 

love at first sight  - любовь с первого взгляда 

to fall in love - влюбиться 

to propose to sb - сделать предложение

a marriage of convenience - брак по расчету 

to get married - жениться/выходить замуж

to be married - быть женатым/замужем

to be married to sb - быть женатым/замужем за кем-то

godchild/godson - крестник 

godchild/goddaughter - крестница

godmother - крёстная

godfather - крёстный

a family man - семейный человек 

a (confirmed) bachelor - (убежденный) холостяк

a spinster - старая дева 

celibacy - безбрачие, целибат